We would be pleased to assist you in identifying the most appropriate interpreting mode for your event. We also supply technical equipment if needed. For your quick information, below you find a short overview of the two major modes of interpreting Simultaneous interpretation In simultaneous interpretation settings the interpreters work in a soundproof booth and interpret the speeches and other inputs simultaneously (= in real time) into the target languages. Simultaneous interpreting requires a very high level of concentration. That is why a team of two simultaneous interpreters generally works in one booth and for one language. They regularly relieve each other after 20 to 30 minutes. Examples: multi-lingual events, conferences and meetings. At smaller events with only two languages (one source and one target language), a simultaneous interpretation can also be provided using a mobile, wireless interpreting system. Here, the listeners would receive earphones while the interpreter, who is near the speaker, uses a hand- held microphone. This mode of simultaneous interpretation requires an even higher degree of concentration than in the booth because the speaker and the interpreter talk at the same time without the sound insulation provided by the booth, which increases the noise level in the room even further. Therefore, you absolutely need two interpreters who alternate regularly. Examples: small-scale events with only one target language, guided tours through plants or exhibitions. Whispering interpretation (chuchotage) Whispering interpretation is a special form of simultaneous interpreting without any technical tool.  Here, the interpreter stands or sits next to or behind the person(s) to be interpreted for and whispers into their ears. This interpreting mode can be used for only one, or at most two persons. Unfortunately, this inevitably disturbs other people sitting or standing nearby. Even under such conditions, two interpreters have to take turns regularly. Examples: all gatherings where interpreting services are provided only for one or two persons over a relatively short period of time. Consecutive interpreting This interpreting mode is used when longer sections of official speeches or statements are to be translated after the speaker. In this scenario the interpreter is near the speaker in the same room.  While listening to the speaker, the interpreter takes notes using a special technique and re-voices the speech in the target language. For this interpretation technique you must plan twice the time. Examples: welcoming and dinner speeches, bilateral negotiations

To understand each other well: the interpreting modes

4SPRACHEN1TEAM
4SPRACHEN1TEAM
We would be pleased to assist you in identifying the most appropriate interpreting mode for your event. We also supply technical equipment if needed. For your quick information, below you find a short overview of the two major modes of interpreting Simultaneous interpretation In simultaneous interpretation settings the interpreters work in a soundproof booth and interpret the speeches and other inputs simultaneously (= in real time) into the target languages. Simultaneous interpreting requires a very high level of concentration. That is why a team of two simultaneous interpreters generally works in one booth and for one language. They regularly relieve each other after 20 to 30 minutes. Examples: multi-lingual events, conferences and meetings. At smaller events with only two languages (one source and one target language), a simultaneous interpretation can also be provided using a mobile, wireless interpreting system. Here, the listeners would receive earphones while the interpreter, who is near the speaker, uses a hand-held microphone. This mode of simultaneous interpretation requires an even higher degree of concentration than in the booth because the speaker and the interpreter talk at the same time without the sound insulation provided by the booth, which increases the noise level in the room even further. Therefore, you absolutely need two interpreters who alternate regularly. Examples: small-scale events with only one target language, guided tours through plants or exhibitions. Whispering interpretation (chuchotage) Whispering interpretation is a special form of simultaneous interpreting without any technical tool.  Here, the interpreter stands or sits next to or behind the person(s) to be interpreted for and whispers into their ears. This interpreting mode can be used for only one, or at most two persons. Unfortunately, this inevitably disturbs other people sitting or standing nearby. Even under such conditions, two interpreters have to take turns regularly. Examples: all gatherings where interpreting services are provided only for one or two persons over a relatively short period of time. Consecutive interpreting This interpreting mode is used when longer sections of official speeches or statements are to be translated after the speaker. In this scenario the interpreter is near the speaker in the same room.  While listening to the speaker, the interpreter takes notes using a special technique and re-voices the speech in the target language. For this interpretation technique you must plan twice the time. Examples: welcoming and dinner speeches, bilateral negotiations

To understand each other well:

the interpreting modes

FR
EN
IT
PT